Leia o trecho a seguir, de sebastião uchoa leite, e faça o que se pede. no caso da tradução, como interpretação,

Leia o trecho a seguir, de sebastião uchoa leite, e
faça o que se pede.
no caso da tradução, como interpretação, cada
tradução é uma variação de um mesmo objeto, não se
conhecendo traduções exatamente iguais. coloca-se,
então, o paradoxo da tradução ser ao mesmo tempo
um duplo do texto traduzido e um texto totalmente
novo. mas, paradoxo que se superpõe, o texto novo
está condicionado ao texto inicial ou texto-fonte. é
a transcrição de um código linguístico para outro,
submetendo-se a certas regras, como a procura de
equivalências. interpreta, mas não improvisa, não
sendo, por isso, uma interpretação fluida.
leite. sebastião uchoa o paradoxo da tradução poetica
in: a interpretaçdo. 2º colóquio uerj. rio de janeiro
imago, 1990. p. 242.
a) comente o texto com base na discussão sobre
interpretação da obra de arte.
b) qual é a diferença entre traduzir um texto e inter-
pretar uma obra de arte? ​

RESPONDER

Lauraa está aguardando sua ajuda, Clique aqui para responder.