Vamos ver se vocês são bons de inglês traduzam este poema pramin i love you as much as wide, deep and
Vamos ver se vocês são bons de inglês traduzam este poema pramini love you as much as wide, deep and deep
minh'alma reaches when, transported,
feels, stretching the eyes of this world,
the ends of being, the grace that is ingrained.
i love you every day, hour and second
the light of the sun, in the quiet night
and it is so pure the passion of which i am flooded
as for the modesty of those who ask for nothing.
i love you with the pain, the old feathers
with smiles, with tears of prayer,
and the faith of my childhood, naive and strong.
i love you even in the smallest things,
for a lifetime, and so god wants it
i will love you even more after death.
1 Resposta
Clique aqui para adicionar a sua resposta.
neireoliveira
Eu te amo tanto quanto amplo, profundo e profundo Minh'alma atinge quando, transportado, Sente, esticando os olhos deste mundo, Os fins do ser, a graça que está enraizada. Eu te amo todos os dias, horas e segundos A luz do sol, na noite quieta E é tão pura a paixão de que estou inundado Quanto à modéstia daqueles que não pedem nada. Eu te amo com a dor, as velhas penas Com sorrisos, com lágrimas de oração, E a fé da minha infância, ingênua e forte. Eu te amo até mesmo nas pequenas coisas, Por toda a vida, e assim Deus quer Eu vou te amar ainda mais depois da morte.