Leia o texto a seguir: quando um texto literário é transporto para outra linguagem, alguns elementos podem

Leia o texto a seguir:

quando um texto literário é transporto para outra linguagem, alguns elementos podem ser deixados de lado, e outros, que não estavam no texto original, podem ser acrescentados. é muito comum que o julgamento sobre a adaptação passe pela maior ou menos fidelidade ao texto original.

(andrade, gênese. literatura infantil. são paulo: pearson education do brasil, 2014, p. 129.)

refletindo sobre as adaptações das histórias infantis para o cinema, avalie as seguintes asserções e a relação proposta entre elas.

i) as adaptações da literatura infantojuvenil são consideradas paródias, uma vez que possuem características essenciais da história original.

porque

ii) é importante que as adaptações se distanciem o máximo que puderem da história original, assim o filme ou a animação ficarão com aspectos mais inéditos.

a respeito dessas asserções, assinale a alternativa correta:

qual resposta? ​

1 Resposta

  • Melissamoraes

    I é falsa. Uma paródia é uma releitura cômica de um texto, coisa que nem sempre acontece com todas as adaptações da literatura infanto-juvenil. Ao contrário de ressaltar o aspecto cômico, muitas destas adaptações, inclusive, recriam com bastante dramaticidade o texto original.

    II é falsa. As adaptações precisam ser fiéis na medida do razoável ao texto original, uma vez que se fossem totalmente diferentes não poderiam mais ser consideradas adaptações, sendo, no máximo, releituras.

Clique aqui para adicionar a sua resposta.